Certainly Neruda knew that a loss could occur in going either way between two languages . This state of affairs did not stimulate him to be inventive as a translator , and it also left him doubtful that his own poetry might survive ...
More Books:
Language: en
Pages: 284
Pages: 284
What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made.
Language: en
Pages: 266
Pages: 266
In this compelling collection, Teresa Longo gathers a diverse group of critical and poetic voices to analyze the politics of packaging and marketing Neruda and Latin American poetry in general in the United States.
Language: en
Pages: 276
Pages: 276
Writers, translators, and critics explore the cultural politics and transnational impact of Latin American literature.
Language: en
Pages: 266
Pages: 266
The making of a great Chilean poet.
Language: en
Pages: 20
Pages: 20
A Study Guide for Pablo Neruda's "Sonnet 89," excerpted from Gale's acclaimed Poetry for Students. This concise study guide includes plot summary; character analysis; author biography; study questions; historical context; suggestions for further reading; and much more. For any literature project, trust Poetry for Students for all of your research